ILC国際語学センター 06-6245-8560
about アクセス 資料請求 お問い合わせ 武庫川校 東京校
英会話・ビジネス英語
レッスン特徴&受講システム
英会話(全レベル各種)
中上級者の英語ディスカッション
ビジネス英会話
プライベートレッスン
TOEIC対策
TOEFL iBT対策
発音&スピーチトレーニング
Q & A
翻訳コース
受講システム
実務翻訳準備科
実務翻訳基礎1(英日)
実務翻訳基礎2(日英)
ビジネス翻訳
技術翻訳
情報技術翻訳
メディカル翻訳
特許翻訳
特許翻訳〜実践編〜
メディカル英訳〜実践編
Q & A
通信講座
通信教育のご案内
実務翻訳準備科
実務翻訳基礎1
特許通信文翻訳
特許明細書英訳の方法
ビジネスEメールライティング
英文エッセイライティング
通信販売法に基づく表記
デイタイムコース
平日昼間大人コース
ティーンズコース
ティーンズ英会話
ティーンズのプライベートレッスン
企業研修

レッスンの特長

語学テスト
BETAテスト
BETA Express
OPA
TOL
Test Schedule
Technical Bulletin


アンケート
こんなセミナーをしてほしいなど、ご意見はいつでもお待ちしております。

3月12日(日)に開催しましたSpecial Dayには、延べ178名の方にご参加いた
だきました。お忙しいところ、足を運んでいただいて、大変ありがとうございま
した。貴重なご意見・ご感想をいただきました。今後の参考にさせていただくと
共に、もっと皆さんのご希望にマッチしたセミナーやコースを立ち上げますの
で、よろしくお願いします。今回残念ながら、ご参加いただけなかった皆さん
も、次回はぜひご参加ください。





職業体験!「実務翻訳者の仕事」
具体例を使って翻訳についてのポイントが聞けて大変良く解りました。又、串刺し検索についての説明も有用でした。
実務翻訳に関して様々な分野から話をしてもらい、今まで理解していなかったことなどに関しても知ることができました。先生もとても温かみのある親しみやすい方だったので大変聞きやすかったです。
セミナー中に実際に翻訳をしてみるなど、実際翻訳の全体像が解りやすく説明されていたと思います。個人的には最後に紹介してもらった「翻訳とは」という、いろいろな方のコメントが聞けて良かったです。
とても参考になりました。特に読み手、文書の目的をまず明確に意識すべしとの指導は役立ちましたが、実践面では難しそうに思い、今後の勉強の課題として捉えることができました。

語学で身を立てる
〜翻訳をゼロから初めてプロになる道のり〜
失敗例等も含めて、随分多くの実際に則した話を聞けて為になりました。参考文献も教えてもらったので、何冊か読んでみたいです。
先生自身の体験談、又どのように勉強されたかを話てもらい、とても参考になりました。また、特許翻訳に興味があるのですが、文系出身なので不安を感じていましたが、今日の話でとても励まされました。とても私にとって有意義な内容でした。
今まで英語に関する仕事をした事がないので、話の内容が難しく感じました。ゼロからというよりも少し経験がある方のための話なのかなと感じました。
先生の体験談やアドバイスが具体的でとても参考になりました。色々な本やHPも紹介して頂いたので楽しみです。優しい先生だなと思いました。

『Dr.中島のTOEICテストスコアアップ革命』
〜著者が語る やる気と時間の最適化セミナー〜

怠け者の大学生で、卒業し社会人から、また英語を始めました。730点を目指して途方に暮れていましたが、セミナー後には、やることが見え、ゴールもでき、道が整理されたようにすっきりし、気分も軽くなりました。これからも頑張ります。
受ける前よりも、やる気が出たので良かったです。様々な勉強法を実行してみようと思いました。
学習方法に関して抽象論ではなく、具体的な話が聞けて、非常に良かったです。
科学的に裏付けされた方法論はなかなか良かった。辞書についての説明もとても役立ちました。
勉強法については自分が実践していたことの中での正しかったこと、また間違っているところがよくわかり、とても勉強になりました。


医者が教える通訳・翻訳者のための医学英語基礎知識

口語とtechnical termの説明が勉強になりました。
これからメディカルコース、初級、中級、上級を受講しようとする方には良かったかもしれませんが、卒業生には周知の内容が殆どで、あまり参考にはならなかったような気がします。しかし病名の構成等の復習にはなりました。
診察方法など一般のものには分らない点を教えてもらいとても良かったです。先生方の話がとても面白かったです。
話が面白かったです。単語としては知っているものが多かったので、もう少し踏み込んだものも聞きたかったです。診察の流れなどは、よく把握できて、とても勉強になりました。
セミナーを受ける前は難しいだろうと思っていましたが、楽しく分り易く説明してもらったので、あっという間に時間がたってしまいました。
製薬会社では副作用の仕事をしているので、今日の話の用語に関するところは、既に知っていました。その先をもう少し聞きたかったです。実際の仕事での活かしかたを聞きたかったです。


ビジネス英文ライティング体験レッスン

自分のライティング方法を見つけるという点で納得できる話でした。
資料も用意してもらっていたので授業のようでした。勉強する上で役に立つ情報も沢山頂くことができました。エネルギッシュな先生だなという印象を受けました。
ビジネスライティングでは決まりと思っていたことが、そうではなくてびっくりしました。
新しいスタイルを学べて良かったです。
話すことと書くことの違いが興味深かったです。
抽象的な話が長かったように思います。従来の「It is → It’s」のような例を交えた具体的な話がもっと多かったらよかったと思います。


News Reading & Discussion体験レッスン

自分の意見をもち、英語で伝える大切さが分りました。
4人なら役立ちそうです。
自分の意見を英語に出して言う機会が多くて良かったです。講師の方もとても面白かったし、分りやすかったです。
講師の英語がとても聞きやすかったです。
テーマが非常に身近だったので興味深かったですが、なかなか言葉にして意見を伝えるのは難しいと思いました。
ディスカッションタイプのレッスンで良かったです。


弁理士が教える“特許翻訳者が外せないポイント”

楽しかったです。セミナーを通じて、特許は面白そうだと真剣に感じました。
翻訳業=サービス業という考え方が印象に残りました。
大変参考になりました。特許手続きについて詳細に教えてもらいました。また、このような機会を設けてもらいたいです。
特許制度、手続き等についての内容が多く、もっと翻訳の細かなポイントを色々教えてもらいたかったです。独学で本等を通じて得ることができる内容が多く、実務レベルで翻訳に役立つ内容が少なかったのが非常に残念です。初心者、勉強中の方にはいいと思いますが、実務で翻訳をしている者にとっては少し物足りなく感じました。
特許の説明がメインでしたが、もっと翻訳についての話が聞きたかった。


ビジネス英会話 中級体験レッスン
いろいろな表現が身についたし、説明もとても分りやすかったし、楽しかったです。
先生は非常にソフトで優しそうでした。クラスのレベルは中くらいで良かったです。
先生の人柄が面白く、楽しいレッスンでした。
オフイス内で使う英語を学ぶコースだと思っていました。
英会話としては楽しい授業でしたが、ビジネスで使える英語を教えて欲しかったです。

>>>>3月12日(日)Special Day
 
>>2008年【翻訳】体験レッスンお申込みはこちらから

 

page top


 

 

メールマガジン

ワンポイント英語、講座速報、メール読者向け特典などが届きます。(月1〜2回)
powered by: まぐまぐ
キッズ英会話
DVD教材
体験レッスン
受講コース一覧
職業体験ネット
職業体験セミナー
TRUST-e