ILC国際語学センター 06-6245-8560
about アクセス 資料請求 お問い合わせ 武庫川校 東京校
英会話・ビジネス英語
レッスン特徴&受講システム
英会話(全レベル各種)
中上級者の英語ディスカッション
ビジネス英会話
プライベートレッスン
TOEIC対策
TOEFL iBT対策
発音&スピーチトレーニング
Q & A
翻訳コース
受講システム
実務翻訳準備科
実務翻訳基礎1(英日)
実務翻訳基礎2(日英)
ビジネス翻訳
技術翻訳
情報技術翻訳
メディカル翻訳
特許翻訳
特許翻訳〜実践編〜
メディカル英訳〜実践編
Q & A
通信講座
通信教育のご案内
実務翻訳準備科
実務翻訳基礎1
特許通信文翻訳
特許明細書英訳の方法
ビジネスEメールライティング
英文エッセイライティング
通信販売法に基づく表記
デイタイムコース
平日昼間大人コース
ティーンズコース
ティーンズ英会話
ティーンズのプライベートレッスン
企業研修

レッスンの特長

語学テスト
BETAテスト
BETA Express
OPA
TOL
Test Schedule
Technical Bulletin

講師紹介
IT翻訳コース(初級・上級)

奥野 博行先生
翻訳とは誰もが同じ答えがでるとは限らないので、インターネットによる調査など、翻訳者で稼ぐにはいろいろなツールを使いこなせなくてはならないと思います。
授業では、翻訳とともに、翻訳支援ツールを使いこなすポイントを学んで、実用的な力を身に付けてもらいます。卒業後は、OJTなどで翻訳を経験してもらっています。

ある程度、翻訳できるようになるには、翻訳量【数】をこなすことが必要になってきます。

翻訳会社のトライアルに合格(免許)を持っていても実践しなければ意味はなく、車の運転では5,000km走ると上手くなるといわれているように、翻訳では5,000枚ほど訳すと自然と上手になるといわれていますので、なるべくOJTなどで数をこなしていただいています。
当講座では、別に面接(カウンセリング)をして今後の進路や翻訳者としての意識を持っていただけるようにしています。

奥野博行
京都大学の機械工学科を卒業後、オムロン株式会社にて機械、通信機器、エレクトロニクス関連の技術開発に従事。企業内技術者と翻訳者の二足のわらじ生活を経て独立。現在コンピュータ分野の翻訳者として活躍中。
>>2008年【翻訳】体験レッスンお申込みはこちらから

 

page top


 

 

メールマガジン

ワンポイント英語、講座速報、メール読者向け特典などが届きます。(月1〜2回)
powered by: まぐまぐ
キッズ英会話
DVD教材
体験レッスン
受講コース一覧
職業体験ネット
職業体験セミナー
TRUST-e