本セミナーの特長
- 治験翻訳の基本を学習
- 個別添削指導つき(希望者のみ、添削料別)
- 英訳スキルアップ
講座概要
治験翻訳のなかでも治験総括報告書(CSR)は、英訳・和訳ともに需要があります。特に概要 (synopsis)は、治験の概要が項目ごとに記載されており、この概要(synopsis)部分を学習することは、臨床試験の流れを理解し基礎的な治験翻訳の習得につながります。トライアル合 格後間もない方やこれから治験翻訳の勉強をしたい方、治験翻訳に携わっていて英訳スキルを 伸ばしたい方、概要部分の翻訳にチャレンジし、治験翻訳の基本をマスターしましょう。
日程
日時 | 2016年5月15日(日)13:00〜15:00 |
---|---|
定員 | 15名 |
場所 | ILC 国際語学センター大阪校 |
受講料 | 9,000 円(税込) |
個別添削料 | 1,500円(税込み)※希望者のみ |
事前課題 | 2016年4月23日(土)よりお申込み順に配布 提出先 kotoba@ilc-japan.com 提出期限:2016年5月6日(金)中 |
講師:小泉 志保(こいずみ しほ)
神戸市外国語大学外国語学部国際関係学科卒業。医薬翻訳会社にてチェッカー業務を経てメディカル翻訳者となる。現在は、治験関連文書を多く受注。文献や製造関連等も手がける。英訳を得意とする現役翻訳者。