ILCの実務翻訳プログラム講師の方々にこれから翻訳の学習を始めようと思っている方、翻訳の学習をされている方へメッセージをいただきました!
今回は、翻訳の基礎を学べるビジネス一般文書翻訳初級・上級コースを担当している佐藤幸浩先生からのメッセージです。

■ビジネス一般文書翻訳初級・上級コース担当 佐藤幸浩先生■

Q1.プロの翻訳者、翻訳を学習するうえで必要だと思うスキルや能力はどんなことだと思いますか?

A1.常に学び続けること。翻訳の方法や専門分野の知識は常に学び続けていく必要があります。また、時代によって、ニーズの高い分野は変わりますので、特定分野だけにこだわり続けるだけではなく、ニーズの高い分野に自身の得意分野を変えていく柔軟性も重要となります。

Q2.翻訳者を目指す方へメッセージ

A2.かつては、「翻訳だけできればよい」とか「翻訳スキルと専門分野を持つ」ことが重要と言われて、ちょっとくらい個性的で常識から外れた人でも仕事を獲得できていました。しかし今は、「ビジネスパーソン」としての常識やマナーを持った人ではないと仕事を乾されます。
また、翻訳者は言語運用の熟練者なので、世間からは、会話も得意であると認識されてきています。紙媒体法の言語変換が主ですが、最近では、テレビ会議での英語音声の和訳など、マルチメディア化が進んでいることもあり、時代の先端の機器や手法に慣れておく必要があります。

<佐藤幸浩先生>

佐藤先生が担当するビジネス一般文書翻訳初級コースの体験レッスンは
今週9/19(土)に行います!また9/23(水)にはオープンデーも開催いたします。ぜひご参加をお待ちしております。

◆9月19日(土) 14:15~15:15
お申込みはこちら>>http://www.ilc-japan.com/tokyo/trans/demo

◆ 今から始める実務翻訳 ~まずは翻訳してみよう~
これから翻訳者を目指して本格的な学習を検討している方々を対象に、
実際の翻訳と翻訳関連業務を経験し、表現法やテクニックなど実務翻訳者に必要な能力について学習します。「英語を使った仕事に就きたい」、「今までの経歴で培った知識を活かして翻訳者を目指したい」
という方はぜひご参加ください。
お申込みはこちら>>http://www.ilc-japan.com/tokyo/archives/15549