3/18(日) 医療通訳・翻訳スペシャルDay
当日はのべ50名の方にご参加いただきました。お休みのところご参加いただいた皆様有り難うございました!
  
    第1部  | 
    10:00-11:30  | 
    メディカル翻訳デモレッスン  | 
  
  
    講師:メディカル翻訳初級・上級コース担当講師  | 
    
  
         
 
★参加者の声★ 
・今まで全然気づかないことを教えてもらえてよかったです。 
・担当講師の吉田先生のお話が非常に参考になりました。
  | 
  
  
  
  
  
    | 医療通訳セミナー(IPEC主催ILC協賛) | 
    
  
    | 第2部 | 
    A.12:00-14:00  | 
    国際医療現場で求められる医療通訳スキルとは?  | 
  
  講師: IPEC理事 連 利博(医学博士・茨城県立こども病院 副医院長) 
      医療英語専任教師 Margaret Raye RN(米国正看護師) 
  | 
    
 
★参加者の声★ 
・医療通訳が何故あるのか知らなかったので、現状の課題について学ぶことができてよかった。ロールプレイでイメージが掴めました。 
・ロールプレイでの日本語から英語への訳し方が役立ちました。 
・専門用語を理解していないと本当に難しいので、その点勉強が必要だなと感じました。 
・医療通訳をするうえで必要な全般知識、実際にあった失敗例・成功例など、実践にそった体験談も聞きたいと思いました。 
  | 
B.14:30-15:30 
 |  プロの通訳者に学ぶ通訳者のワークスタイル  |  
| 
 講師:フリーランス通訳者 長谷 澪  |  
      
 
★参加者の声★ 
・第一線で活躍されている長谷さんのお話が聞けて、通訳者の具体的なイメージが湧き、学習意欲が向上した。 
・講師の方がプロとしてさらに上を目指されている姿勢や、勉強の取り組みなど、とても刺激になりました。 
・実践的な内容、実際の経験談がとてもためになりました。 
・勉強方法や通訳者としての心構えなど非常に面白かったです。 
  |