●
レッスン特徴&受講システム
●
英会話(全レベル各種)
●
中上級者の英語ディスカッション
●
ビジネス英会話
●
プライベートレッスン
●
TOEIC対策
●
TOEFL iBT対策
●
発音&スピーチトレーニング
●
Q & A
●
受講システム
●
実務翻訳準備科
●
実務翻訳基礎1(英日)
●
実務翻訳基礎2(日英)
●
ビジネス翻訳
●
技術翻訳
●
情報技術翻訳
●
メディカル翻訳
●
特許翻訳
●
特許翻訳〜実践編〜
●
メディカル英訳〜実践編
〜
●
Q & A
●
通信教育のご案内
●
実務翻訳準備科
●
実務翻訳基礎1
●
特許通信文翻訳
●
特許明細書英訳の方法
●
ビジネスEメールライティング
●
英文エッセイライティング
●
通信販売法に基づく表記
●
平日昼間大人コース
●
ティーンズ英会話
●
ティーンズのプライベートレッスン
●
レッスンの特長
●
BETAテスト
●
BETA Express
●
OPA
●
TOL
●
Test Schedule
●
Technical Bulletin
株式投資にも役立つ!
金融・証券英語を身近な話題から学ぶセミナー
リストラや会社法改正など一見それぞれあまり関係がない経済の出来事が実は深い関係があった!また、紙面をにぎわしている「投資ファンド」とは、いったい何なのでしょうか。これら身近なニュースや関連した英文を取り上げて、
用語解説
をしながら
翻訳演習
を行います。
講師
は、
ILC東京校
の金融・証券翻訳講座を担当している
菅原栄
先生。
外資系証券会社で米国株式投資部長の経歴を持つ証券金融翻訳のスペシャリストです。経済に関心がある人、自分で投資をしている人などにも役立つセミナー。
7月8日(土)
10:00−15:00(休憩1時間)
タイトル:「証券金融から見た現代の理解」
内容:金融システムは、よく生体にたとえられ、個々のパーツが関連しあって全体として機能しています。リストラ、証券化、会社法改正・・・それぞれ別々の事柄として捉えられがちなものの多くは関連し合っており、その全体の動きこそが現代経済そのものといえます。このセミナーでは、ニュース見出しなどでよく耳目に触れる項目の内容を説き明かすところから、さらその背後に存在する社会、経済全体の流れを理解することを目指します。
7月9日(日)
10:00−15:00(休憩1時間)
タイトル:「ヘッジファンド」
内容:米国で生まれた投資運用会社の一形態で、昨今よく話題にのぼる「投資ファンド」もヘッジファンドの一種です。市場に大きな影響力を持つことから注目を集める存在ですが、私募形式で特定顧客にのみ紹介されることが多く、その仕組みや実態は意外と知られていません。また、少数精鋭主義をとるファンドが多いため、翻訳ニーズは外部委託される場合が殆どです。翻訳依頼を受け、いざというときに慌てないために、また、ファンド投資を検討するためにも、概念、用語といった基礎から実際の翻訳実務まで、ヘッジファンドについて幅広い知識を獲得する機会です。
受講料
:
在校生・卒業生 11,700円(1日) 21,000円(2日)
一 般 13,000円(1日) 25,000円(2日)
申込締切日
:7月6日(木
)
お申込み方法
:
お問合せフォームに、氏名、ご連絡先、ご希望日程、
在校生か一般であるかをご記入の上、件名に「金融・証券英語セミナー申込み」
としていただき、ご返送ください。
>>
2008年【翻訳】体験レッスンお申込みはこちらから
▲
page top
ワンポイント英語、講座速報、メール読者向け特典などが届きます。(月1〜2回)
powered by:
まぐまぐ