|
情報技術翻訳コース
コンピュータをはじめとする情報技術一般の和訳スキルを養成するコースです。
レッスンはLANで結ばれたPC環境で実施されますので、PCを使いながら自然とコンピュータの世界に入っていくことができます。 |
|
●講師紹介
IT翻訳コースの目標
| 1. |
情報技術翻訳の種類と分野を把握し、各分野に即した専門用語や表現を習得する。 |
| 2. |
原文の意図を正しく把握し、ターゲット読者が読んで違和感がない文章に仕上げる。 |
| 3. |
翻訳作業に活用されているPCスキルやツールを習得する。 |
| 4. |
インターネットを通じて、当該分野での適訳を見つけ、訳文の裏を取ることができる。 |
カリキュラム
計19回
2時間20分/1回 |
・コンピュータのソフトウェアマニュアルやハードウェアマニュアルの翻訳
(マニュアルや仕様書の共通ルールの習得)
・LAN(ローカルエリアネットワーク)や産業バスなどのマニュアルの翻訳
(翻訳しながら通信の基本を学習)
・産業用装置等の翻訳
(情報技術の翻訳に必要な基本ルール等)
・コンピュータグラフィックスの書籍翻訳
(ストーリのある翻訳の仕方)
・Webページの翻訳
(タグ付き翻訳の習得)
・セキュリティ関連の書籍の翻訳
(ストーリのある翻訳の仕方)
・ソフトウェアカタログの翻訳
(カタログ翻訳のポイント)
・翻訳作業に必要なソフトとツールの使い方
(翻訳支援ツールTRADOSによる翻訳、エディタの使い方、Wordの上書き翻訳のポイント、実際の翻訳のフロー)
・調査テーマの翻訳
(インターネットでの調査練習/調査能力の養成) |
| 受講料 |
150,000円 教材費5,000円
※初めて、ILCのコースを受講される方は、入学金15,000円が別途必要となります。
|
|
|
|
>>2008年【英会話】体験レッスンお申込みはこちらから
>>2008年【翻訳】体験レッスンお申込みはこちらから |
▲page top |

|
|
 |
|
ワンポイント英語、講座速報、メール読者向け特典などが届きます。(月1〜2回)
powered by: まぐまぐ |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|