今回、証券金融翻訳分野に興味を持っている方のためのセミナーを開催いたします。証券金融翻訳に関心を持っている方、すでに証券金融翻訳に携わっている方はぜひご参加ください!
【第1部】10:30-11:30
翻訳者として必要な証券金融知識~入門編~
金融と聞くと難しく感じるかもしれませんが、私達の生活に深く関わっている分野です。日常的に出てくる様々なトピックを、証券金融の観点から捉えなおし、金融知識を学習します。証券金融翻訳に興味をお持ちの方はぜひご参加ください。- 年金問題
- 最近話題になった企業の経営破たん
- 世界中で話題になっている銘柄FANG※(ファング)とは?
- ※トピックは変わる可能性があります。
- ※FANG(ファング)…フェイスブック(Facebook)、アマゾン(Amazon.com)、動画配信のネットフリックス(Netflix)、グーグル(:Google)の頭文字をつないだ造語。
担当講師
証券金融翻訳コース担当講師 菅原 栄 先生大阪大学経済学部修士課程修了。元ゴールドマンサックス東京支店の外国株式部長を務めた経験を持つ。30年以上フリーランスの証券金融翻訳者として第一線で活躍する一方、現在は資産運用会社の最高投資責任者も務める。
【第2部】11:45-12:45
翻訳会社とILC卒業生に聞く証券金融翻訳の実際
ILC卒業生向けにトライアルをご提供いただいている株式会社インターブックス松元社長と金融分野の翻訳者として活躍しているILC卒業生の方をお招きし、下記内容についてお話いただきます。翻訳会社 講演トピック
- 証券金融翻訳のマーケットの現状と需要について
(翻訳需要が多い文書/最近のマーケットとクライアントの動き/証券金融翻訳の特徴/将来的な翻訳需要) - 証券金融翻訳者に求められる語学力専門知識について
- 証券金融翻訳の魅力
- これから証券金融翻訳の学習を始めようと思っている方へのアドバイス
- Q&A
ゲスト
株式会社インターブックス 代表取締役 松元 洋一氏
証券金融、特許、法務など幅広い翻訳分野を取り扱っている翻訳会社。
URL:http://www.interbooks.co.jp/
卒業生 講演トピック
- フリーランスの翻訳者になるまでの道のり
- 受注している仕事内容や仕事環境時間の使い方
- フリーランスになったあとのスキルアップ方法
ゲスト
ILC証券金融翻訳コース卒業生
英国の大学でファイナンスを学習後、ILC証券金融翻訳コースを受講。金融機関の社内翻訳者を経て、現在はフリーランス翻訳者として金融機関、エージェンシー等から翻訳作業を受注。
【第3部】12:45-13:00
実務翻訳プログラム紹介
ILCの実務翻訳プログラムの説明会を行います。証券金融翻訳コースについて皆様のご質問にお応えします。実際に使用している教材もご覧いただけます。- ILCの実務翻訳プログラムの特徴
- 証券金融翻訳コースの紹介
- キャリアサポート
セミナー概要
日時 | 9月16日(土) 10:30~13:00 |
---|---|
お申込およびお支払い締切日 | 9月15日(金)正午まで |
参加費 | 一般1,500 円(税込・教材費込) ※ILC在校生・卒業生は別途割引価格があります。 詳細はお問い合わせください。 |
会場 | ILC国際語学センター東京校 |