更新日:2010年03月16日
英文契約書講座
日本人弁護士によるプロフェッショナルのための
英文契約書講座
受講をお勧めしたい方
- 法務担当者の方、法律事務所(事務担当・担当弁護士)の方または将来そうした業務に従事したい方
- 法学部やロースクールの学生の方及びご興味のあるその他の学部の大学生の方
本コースの目標
- 契約書、法務文書を英訳することを目標
- 英訳のために必要なバックグラウンドとなる知識を習得
- 英文契約書作成、渉外法務に必要な素要を多角的に養成
- 契約書だけではなく、社内法務文書、判例、新しく登場してくる法令を翻訳する訓練
修了証書:
コース修了者にはIPEC からコースの修了証書が授与されます。(但し、コース終了時の評価が所定の基準を充たすことが条件となります。)
*本コースはIPEC が開発し、授業はIPEC 監修の下、ILC 国際語学センター東京校の協力を得て実施致します。
授業内容
| 基本的な用語や表現を習得 | ●定型的な表現 ●慣用句 ●英文契約書上の骨格 ↓ 穴埋め式の問題を用意し、各自挑戦していただき、講義の冒頭に要点を口答で解説 |
| 内容を理解した学習 | 和文契約書の英訳は、個々の語句の照応ではなく、「日本語の条文の内容と照応した内容の英文の条項を作成する」ことを目標とします。 |
| 専門的な法律知識を要求される特殊問題 | 法律的な問題に深入りしませんが、どの種の問題が生ずるか、そしてそのような問題に遭遇した場合の対処の仕方を例示します。資料をご提供して、参考にしていただくことにします。 |
| ボキャブラリーの養成 | 契約書の英訳には、どうしても法律英語のボキャブラリーを養成しておく必要があります。 そのために、『英米の代理制度』、『英米の手形小切手』のようにトピックを取り上げる機会を設け、ボキャブラリーを構築してもらいます。 |
カリキュラム例
| ユニット | テーマ |
| I. 基礎 | 動産売買法を学ぶ |
| 英米契約法の基本事項を学ぶ | |
| 英米の訴訟実務・法廷用語を学ぶ | |
| 英米契約法の理解に必要な法制史を学ぶ | |
| II. 知的財産法 | ソフトウェアライセンス契約を学ぶ |
| 特許実施契約を学ぶ | |
| 商標ライセンス契約を学ぶ | |
| インターネット契約を学ぶ | |
| III. 金融 | ローン契約書を学ぶ |
| 担保附取引・担保権設定契約を学ぶ | |
| 株式・社債引受契約を学ぶ | |
| 金融商品・証券化契約を学ぶ | |
| IV. 契約条項 | 裁判管轄・仲裁・判決承認条項を学ぶ |
| 準拠法条項を学ぶ | |
| 債務不履行条項を学ぶ | |
| 制定法・取引所規程の翻訳を学ぶ | |
| V. その他 | 研究開発委託・プロジェクト契約を学ぶ |
| 雇用労務関連契約を学ぶ | |
| 不動産売買・賃貸借・建築請負契約を学ぶ | |
| エンターテイメント契約を学ぶ |
講 師
渡邉 明彦 弁護士
【略歴】法学士(一橋大学)、法学修士(京都大学)、LL.M.(Pennsylvania 大学)、京都大学大学院博士課程単位取得退学。Pennsylvania 大学では米国におけるCISG の代表的研究者 John Honnold 教授、当時同大学のVisiting Professor であったPeter Winship 教授の指導を受ける。民事訴訟法、国際取引法、商取引法専攻。冨田・金澤法律事務所、三井安田法律事務所、ブレークモア法律事務所勤務後独立。大手ソフトウェア会社のライセンス契約、インターネット・インフラストラクチャ、不動産ファンド、ハイテク・バイオテクノロジー・ベンチャー関連の業務に従事。「法と経済学」の観点から商品取引法、保険法関連の論文を発表しているほか、第一弁護士会総合法律研究所『インターネット法律相談』の共編著者として電子マネー、インターネット証券取引などの項を執筆。
開講期間・場所
開講期間:6ヶ月
スケジュール:週1回2時間x20週
| 曜日 | 時間 | 期間 | 回数 |
| 木曜日 (1回2時間) |
19:00-21:00 | 2010/10/14~2011/03/10 休 12/23, 12/30 |
20 (40時間) |
受講料
195,000円(教材費/消費税込み)
ILC「契約翻訳コース」修了生割引 165,000円(教材費/消費税込み)
お申込・受講料お支払締切日
締切日:10月7日(木)








